налить сто грамм глотнуть занюхать и посмотреть по сторонам и если мир не изменился то повторить эксперимент
Интересное дело творится с переводами вязальных журналов. Года четыре или больше назад девочки с осинки, переводившие немецкие, французские, итальянские и прочие издания, дружно позакрывали альбомы с переводами, чтобы не нарваться на неприятности с правообладателями. При том, что они это делали безвозбеддо, то есть даром, по просьбам страждущих, желающих связать ту или иную модель, но не понимавших из описания ни бельмеса. Теперь же появились сайты с переводами, которые откровенно извлекают материальную выгоду. Хочешь перевод? Плати. Все, никаких терок с правообладателями?

@темы: жизненное, вязание